Blog

Egyéb, Mese, Mesemondás

Mesemondást tanítani járvány idején?

Az élőszavas mesemondás egyik alapvetően fontos jellemzője, hogy mindig rugalmasan alkalmazkodik a körülményekhez, a mesehallgatók aktuális helyzetéhez. Paradox módon, a mostani helyzetünk legfőbb sajátossága az, hogy személyesen nem tudunk találkozni, hisz a fenyegető járvány miatt meghirdetett mesealkalmaink, s a történetmesélés egyéb élőszavas eseményei bizonytalan időre halasztásra kerültek.

Ebben a példa nélküli helyzetben én is fontos döntés elé kerültem. Hogyan tartsam meg, egyáltalán meg tudom-e tartani az ELTE Tanító és Óvóképző Karán a tavaszi félévre meghirdetett élőszavas mesemondás kurzusomat csecsemő- és kisgyermeknevelő szakos hallgatóimnak. Halasszam a következő félévre, vagy keressem meg a módját, hogy az online térben találkozzunk?

“Mesemondást tanítani járvány idején?” A teljes bejegyzés megtekintése

Maja a mesemondó
Mesemondás

A mese útján

Te is úgy nőttél fel, hogy a meséket könyvből olvastad, vagy felolvasták Neked? Esetleg mesekazettán hallgattad, vagy rajzfilmen nézted? Pedig ez régen nem így volt.

Mesemondó vagyok. Sokan láthatjátok facebook-on is, hogy különféle mesemondó eseményekről osztok meg képeket, gondolatokat. Most egy kicsit mesélek a munkámról, a mesélésről.

“A mese útján” A teljes bejegyzés megtekintése

Integrációs nap gyerekeknek - Maja Rózikával
Mesemondás

„In those days, it was a different world, a world of exchange…” – A True Tale of an Intergenerational Community Occasion

In the reading room, you cannot hear a whimper. The 4th graders of the local primary school are listening to the 62-year old Rózika (Mrs. Balogh) Gusztávné Balogh Rózika Balogh talk about the times when there was no phone in the village, to say nothing of electricity. She tells stories of the world of exchange, when they received flour or other food only when grain was brought to the mill, or when the women working in the households of the village were paid with bacon, cabbage and fat. Her story brings to life her blind grandmother, who baked, cooked and did everything around the house, went to the well for water, and even took/ wheat to the mill. Wheat that she gleaned and gathered in the fields by herself., after the harvest was over. All without using a walking-stick, memorising in her head the relevant routes and their hidden dangers.

“„In those days, it was a different world, a world of exchange…” – A True Tale of an Intergenerational Community Occasion” A teljes bejegyzés megtekintése

Integrációs nap mesemondás
Mesemondás

„Akkor még más világ volt, cserevilág…” – Igaz mese egy intergenerációs közösségi alkalomról

Az olvasóteremben egy pisszenést sem hallani. A bent ülő negyedikes gyerekek kikerekedett szemmel hallgatják, ahogy Balogh Gusztávné Balogh Rózika beszél azokról az időkről, mikor a faluban nemhogy telefon, de még villany sem volt. Történeteket mond a cserevilágról, amikor lisztet vagy egyéb eledelt csak akkor kaptak, ha gabonát vittek a malomba őrletni, vagy ha a faluban háznál dolgozó asszonyok fizetségül kapott szalonnát, káposztát, zsírt hoztak haza. Mesélésében megelevenedik vak nagymamája, aki sütött-főzött, mindent elvégzett a ház körül, eljárt a kútra vízért, még a malomba is elvitte a búzát, amit egyedül tallózott a földeken. Mindezt bot nélkül, az útvonalakat s az ott rejlő veszélyeket megjegyezve.

“„Akkor még más világ volt, cserevilág…” – Igaz mese egy intergenerációs közösségi alkalomról” A teljes bejegyzés megtekintése

Életem, Mesemondás

Mit csinál egy mesemondó szeptember vége felé

Ma már köztudott, hogy 2019. szeptember 30.-át, a mesemondó és mesegyűjtő Benedek Elek születésnapját a Magyar Népmese Napjaként tartjuk számon. Országszerte rengeteg iskola, óvoda, könyvtár, egyéb kulturális intézmény ünnepli e napot különféle mesés rendezvényekkel. Azt már kevesebben tudják, hogy a népmese napját első ízben a Magyar Olvasástársaság felhívása nyomán 2005. szeptember 30-án rendezték meg.

“Mit csinál egy mesemondó szeptember vége felé” A teljes bejegyzés megtekintése